Qué difícil es ser dios. Arkadi y Borís Strugatski

Gigamesh. Col. Gigamesh Breve # 2. Barcelona, 2019. Título original: Tрудно быть богом. Traducción: Justo Vasco y Raquel Marqués. Ilustración de portada: Alejandro Terán. 340 páginas.

Un visitante en una sociedad feudal.

Traducción íntegra y directa del ruso.

Don Rumata de Estor es un aristócrata con una posición de privilegio en la corte de Arkanar, un prohombre cuya compañía es tan codiciada como su alcoba y de quien se cuentan hazañas milagrosas. Pero mientras que se desenvuelve con soltura entre duelos e intrigas palaciegas, se siente impotente a la hora de entender los mecanismos de represión que embrutecen el reino. Y su tragedia personal es que, como observador, sabe que no puede ni debe influir en el curso de los acontecimientos.

Disfrazada con desfachatez de novela de intriga y aventuras, y tan ágil como chispeante en ese sentido, "Qué difícil es ser dios" (1964) se abre ante el lector como una muñeca rusa, revelando capas y más capas de sugerencias y connotaciones que la han convertido en una de las cumbres de la literatura soviética. Ofrece un análisis certero sobre el totalitarismo y, a la vez, una reflexión vívida e incisiva sobre el papel que, como su personaje, se veían obligados a representar los propios autores para sortear la censura. Un clásico complejo y apasionante que presentamos en todo su esplendor en su primera traducción directa del ruso al castellano.

«Un libro soberbio en todos los sentidos». Ursula K. Le Guin.